Вторник, 23.04.2024
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 3 4 5 »
Показано 46-60 из 68 сообщений
23. Veadel   (23.02.2006 23:32)
0  
А чаго, энто на странице ссылок столько много мусора, и нет футбольных ссылок по-моему надо ссылки делать на латину а не на мобильные мелодии. :-)

22. TrMaker   (20.02.2006 12:30)
0  
GR@ZER: Спасибо! постепенно исправлю названия!

21. GR@ZER   (19.02.2006 14:15)
0  
http://libertadores.narod.ru/season2006/group.html
1 группа.
Чивас. Как правило, этот клуб все величают по-старинке - это та самая Гвадалахара, многократный чемпион Мексики.
Сан-Паулу. Только так и никак иначе. "О" на конце - грубая ошибка в данном случае. И никаких ФК добавлять не следует, всем итак понятно, что это не ХК :))).
Сьенсиано. Второй вариант - Сиенсиано. И там, и там "И" можно заменить на "Ь". Но мне больше по душе 1 вариант. Клуб из Куско.
2 группа.
В целом, притензий нет. Однако, можно уточнить, что Санта-Фе - это сокращённый вариант названия колумбийской столицы Санта-Фе-де-Боготы.
3 группа.
Гоияс. Не Й, а И. Также, как вратаря Порту надо называть Баия, а не Байя, как раньше его величали в наших СМИ.
Стронгест. Английский артикль здесь чудовищно неуместен. Пожалуй, в самой Боливии на него и не обращают внимания.
Ньюэллз Олд Бойз. Английское название клуба из Росарио, посему транслитерацию надо производить по правилам английского языка.
А теперь такое пожелание. Когда заходишь на испано или португалоязычную страничку, всегда включай западноевропейскую кодировку. Если кодировка левая, то испанская буква N с тильде (волнистой линией сверху) превращается в C. Это же такая глупая ошибка. В общем, Унион Эспаньола это. Это буква читается НЬ.
Группа 5.
Либо ЛДУ (Кито), либо полностью расшифровывай абревиатуру: Лига Депортива Университариа (Кито) - Спортивная Университетская Лига Кито.
Группа 6.
Ну это ни в какие ворота не лезет, не знать как называется великий уругвайский гранд - Насьональ (Монтевидео).
И вообще фактологическая ошибка - клуб из Порту-Алегри называется Интернасьонал. Тут уже идёт бразильский вариант португальского, посему "Ь" тут не ставится.
Группа 7.
Атлетико Насьональ (Медельин).
Росарио Сентраль, мягче надо, мягче и нежнее. Это не датский или итальянский с португальским - это испанский язык.
Группа 8.
То же самое. В Эквадоре никто ещё испанский на португальский не менял - Эль Насьональ (Кито).
А в Бразилии Паулист, как тараканов - это Паулиста из Жундиая.

20. GR@ZER   (17.02.2006 20:22)
0  
Хорошо.
Таперича можно начать сотрудничество.

19. Veadel   (16.02.2006 23:42)
0  
Если так подходить так к вещам значить нечего тогда делать, ведь если разобраться то перевод сам по себе получается ничего не значит - это по меньшей мере смешно, итак суды завалены работой а то бы судились ктось из Гваделупы с украинцем за то, что перевел статьи и безусловно чем-то дополнил, поскольку переводя от себя не добавить просто "грех".

18. GR@ZER   (16.02.2006 00:02)
0  
15.02.2006 02:31
Fan
Да не собираюсь я ни в какие суды подавать - всего то хотелось бы, чтобы в конце статьи об истории КЛ была надпись:
Автор: Абарников Олег aka GR@ZER
сайт: www.grazer-oleg.narod.ru
или в крайнем случае
http://www.footballguru.org/history/nid/16/

17. TrMaker   (15.02.2006 09:47)
0  
Fan: Я это все сам перевожу, и не откуда не копирую, а информацию беру в интернете. Если было бы просто взять и скопировать, я бы этим сайтом заниматься не стал! Если ты поможешь найти мне сайт где по-русски написаны все матчи буду очень признателен. Santos:Весь сайт переводит тяжело и не это главная идея.
Del Piero :Напиши на мой майл и все обсудим.
his: Я не занимаюсь простым переразмещением информации, а собираю по всему интернету информацию и предоставляю ее со своим мнением. в этом не ничего не противозаконного.

16. Del Piero   (15.02.2006 02:41)
0  
Я тоже хочу сайт о футболе создать но вот с этим проблема в смысле материала достать то можно а вот размещать нет

15. Santos   (15.02.2006 02:35)
0  
А еще если такие смелые то вообше может весь сайт переведете?

14. Fan   (15.02.2006 02:31)
0  
Откуда материал берете, кто то значит делает переводит с испанского и т.д. а вы все копируете?
Нехорошо Мой вам совет
Почитайте законы об авторском праве и о средствам массовой информации

13. his   (15.02.2006 02:28)
0  
А вы не боитесь ребята что вас всех засудят?

12. GR@ZER   (12.02.2006 15:53)
0  
Собственно говоря, вам кидали ссылку на форум, там я впервые и опубликовал всё это дело.
http://forum.footballguru.org/forum10.html
Затем всю статью поместили на сайте в разделе история футбола
http://www.footballguru.org/history/
http://www.footballguru.org/history/nid/16/
Ну а эксклюзивно статья расположена по ссылке - более полная, обработанная и т.п. (по ссылке).

11. veadel   (11.02.2006 12:43)
0  
А я подтверждаю, что автор статьи Gr@zer.

10. GR@ZER   (10.02.2006 20:13)
0  
Объясняю. Сим автором является ваш покорный слуга.

9. TrMaker   (10.02.2006 09:38)
0  
Тяжело учить испанский и португальский. А вообще спасибо за найденные ошибки:) Постараюсь больше их не делать. На счет статьи по истории, то я нашел ее на каком-то сайте где ссылок на автора не было.


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2024
    Создать бесплатный сайт с uCoz